Category: Jokes
Pentru cine?
March 27th, 2009[do] I know why I do this [?]
July 2nd, 2008Whenever you do something that relies on previously acquired knowledge, make sure you know the rationale behind each decision. This is especially important if you trust the information that came from other sources, and less important when you rely on con… more »
[nu] parcaţi
May 15th, 2008Cred că a vrut să scoată în evidenţă ineficienţa acestui mod de a transmite un mesaj: dacă un şofer deja a acoperit inscripţia "nu", atunci altul care vine, vede doar "parcaţi" - şi consideră că poate staţiona acolo. Apoi, când primul vehicul pleacă, răm… more »
How shit happens
April 14th, 2008Another funny and insightful story for office dwellers.
Homework: think about ways to avoid such things from happening within your company.
In the Beginning was the plan.
And then came the assumptions.
And the assumptions were without form.
And th… more »
Company policies and procedures
April 12th, 2008This is a funny story I've heard a long time ago, and today it has reached my mailbox again. It is not only funny, but also insightful; a great entry for the "office space" section.
Homework assignment: analyze your corporate/academic/family/personal… more »
A fost odată
April 10th, 2008A fost odată un site, care a devenit un alt site, apoi un alt site, apoi un alt site - acel pe care îl vezi acum. Timpul trece, feţele se schimbă, feţele se uită, şi mai apoi nici nu poţi recunoaşte o faţă care îţi era cunoscută cândva.
Recent am afla… more »
Web 2.0 cucereşte pieţele din Chişinău
April 10th, 2008Moldovenii şi ospitalitatea
April 2nd, 2008Ştim cu toţii că moldovenii au o trăsătură unică, despre care alte popoare habar nu au. Spre deosebire de ei, noi suntem ospitalieri! Aceasta este evident. more »
O nouă provocare pentru traducători
March 5th, 2008Imaginează-ţi că se alcătuieşte o versiune moldovenească a programului "Mythbusters", şi că trebuie să găseşti un titlu pentru emisiune.
Denumirea trebuie să fie în "limba moldovenească".
SPOILER WARNING: În comentarii vei găsi variante propuse d… more »
Translation challenge
February 25th, 2008I stumbled upon a discussion about a book, which had a reference to a verse in Russian. Few of the readers of that site are speakers of the Russian language, so some wondered what the meaning of the verse was.
I realized that answering their question… more »